Desabafo: Críticas ofensivas dos brasileiros em relação a dobragem portuguesa

LuisTennyson

Aspirante
Registo
31 Mar 2022
Respostas
8
Pontuação de Reações
6
Pontos
3
Idade
24
Localidade
Brasil
(Imagem Ilustrativa)

1649355247845.png


Bom, não sabia como começar algum tópico. Me deparei com a ideia de criar esse tópico após um post de um rapaz no grupo da Dobragens Portuguesas no Facebook a relatar o caso. A dobragem é algo que sempre a vi como importante não apenas para o desenvolvimento de comunicação da língua portuguesa para as crianças a interagir com os seus conhecidos e manter em contacto para dialogar no cotidiano. Isso não elimina o facto de verem os conteúdos no idioma original como é de costume da cultura e sociedade portuguesa, mas só o facto de valorizar o nosso idioma nos dois português distintos que por sinal é deverás belíssimo <3 ( Chupa Espanha zoas :p )



[Confissão de um português no grupo]
1649356077868-png.52


E quis deixar este tópico com um lugar pra confissões até porque eu como brasileiro convivo com as vossas dobragens em diversas séries animadas e filmes. Deixei a ignorância de lado, assim que entrei com primeiro contacto com vocês portugas. O que me fez até começar a preocupar por não terem as mesmas oportunidades, ainda que há esperança é uma das últimas que morrem. Sempre acreditei que era possível ajudar a incentivar para que recebam mais conteúdos dobrados, acompanho que o estão a crescer um pouco cada vez mais. Sinto feliz por estar participando espero que no futuro possamos estar aqui a comentar que isto valeu a pena e nossos esforços não foram em vão.




 

Anexos

  • 1649356077868.png
    1649356077868.png
    42.4 KB · Views: 199

Invincible

Admin
Registo
10 Mar 2022
Respostas
139
Pontuação de Reações
63
Pontos
28
[Confissão de um português no grupo]
1649356077868-png.52

Concordo com essa mensagem.

Deixei a ignorância de lado, assim que entrei com primeiro contacto com vocês portugas.

Alguns vídeos de brasileiros que vi na Internet foi apenas para achincalhar e gozar com as dobragens portuguesas sem conhecer a dobragem, viram algumas pérolas de Dragon Ball no Youtube e pronto tá feito o vídeo. Mas existem exceções como em tudo, por exemplo este vídeo que compara as duas dobragens do filme Luca da Disney e que vês que não tem maldade nenhuma, nem nos comentários!


Sabemos que um vídeo a gozar com as dobragens portuguesas dá sempre muitos cliques e visualizações e pequenos canais no Brasil fazem isso para crescer.

Existem alguns Youtubers brasileiros que têm bons vídeos sobre a dobragem portuguesa, apontam os erros normais e riem-se das pérolas (tal como nós fazemos) e isso não tem mal nenhum, achei bem pior o vídeo do Ei Nerd por exemplo, mas se calhar porque tinha expetativas altas em relação ao conteúdo que produzia e deixei de seguir o canal dele (aposto que outros portugueses também o fizeram).

Este vídeo também é muito elucidativo para alguns brasileiros que desconhecem a verdadeira realidade por detrás da dobragem de Dragon Ball (que é só a dobragem mais gozada e criticada pelo Youtube fora)


Sempre acreditei que era possível ajudar a incentivar para que recebam mais conteúdos dobrados, acompanho que o estão a crescer um pouco cada vez mais. Sinto feliz por estar participando espero que no futuro possamos estar aqui a comentar que isto valeu a pena e nossos esforços não foram em vão.

Na verdade acho que este tipo de incentivos faz falta a Portugal, mas também é verdade que a comunidade está cansada de pedinchar conteúdos dobrados aos canais televisivos e serviços de streaming. Espero que daqui em diante eles percebam que em Portugal a comunidade de dobragens é grande e convido todas as pessoas que gostam de dobragens ou já gostaram que participem neste fórum e exponham as suas ideias.
 

Invincible

Admin
Registo
10 Mar 2022
Respostas
139
Pontuação de Reações
63
Pontos
28
E só para finalizar o meu comentário.. faz-me mais impressão ver portugueses a desdenhar as nossas dobragens que qualquer outro.
 

LuisTennyson

Aspirante
Registo
31 Mar 2022
Respostas
8
Pontuação de Reações
6
Pontos
3
Idade
24
Localidade
Brasil
Alguns vídeos de brasileiros que vi na Internet foi apenas para achincalhar e gozar com as dobragens portuguesas sem conhecer a dobragem, viram algumas pérolas de Dragon Ball no Youtube e pronto tá feito o vídeo. Mas existem exceções como em tudo, por exemplo este vídeo que compara as duas dobragens do filme Luca da Disney e que vês que não tem maldade nenhuma, nem nos comentários!

Se bem que este é um dos vídeos de reação brasileira mais construtivas que já vi. São poucos que realmente assistem sem precisar ofender pra conseguir atenção e likes.



Estas sim são opiniões levadas a seriedade.


 

Genki

Aspirante
Registo
5 Abr 2022
Respostas
15
Pontuação de Reações
11
Pontos
3
Por a caso gostava de tentar perceber o porquê de no geral gozarem tanto com as nossas dobragens e por vezes até desprezar as mesmas. Pelo menos é o que se vê em maioria na internet. Não entendo se apenas se baseiam na dobragem DB para generalizar as restantes dobragens ou se é somente para “achincalhar”. Tu que és brasileiro serás a melhor pessoa para responder
 

Nemu

Aspirante
Registo
26 Mar 2022
Respostas
6
Pontuação de Reações
8
Pontos
3
Por a caso gostava de tentar perceber o porquê de no geral gozarem tanto com as nossas dobragens e por vezes até desprezar as mesmas. Pelo menos é o que se vê em maioria na internet. Não entendo se apenas se baseiam na dobragem DB para generalizar as restantes dobragens ou se é somente para “achincalhar”. Tu que és brasileiro serás a melhor pessoa para responder
Acabei de responder a um tópico em que o autor peguntava o porquê de ordiarmos as dobragens deles. Eu fiz-lhe exatamente a mesma pergunta sobre os brasileiros. Também gostava de perceber isso. Gosto de ir pelo lado menos maldoso da questão: O sotaque é diferente e a eles mete-lhes impressão a nossa maneira de articular certas e determinadas palavras que lhes parece outras coisas parvas e sem sentido.
Isso acontece mais a eles que a nós. Os portugueses, acho eu, percebem mais o sotaque deles e faz menos confusão.
Há-de ser mesmo para meter veneno só porque acham que nas aberturas dizemos palavrões e acham piada a isso.
 

Rafael Correia

Técnico
Registo
11 Abr 2022
Respostas
54
Pontuação de Reações
27
Pontos
18
Eu praticamente comecei a ver animes na net em brasileiro, mais precisamente Pokémon e mais tarde Naruto e Dragon Ball .
Era mais fácil de encontrar as dobragens brasileiras e na altura nem tinha conhecimento de sites que tivessem as dobragens portuguesas.
E por exemplo, no caso de Dragon Ball, nem queria muito ver a versão portuguesa porque já sabia dos erros de tradução e adaptação, apesar de ter noção de que a maioria nem era muito culpa deles.
 

Nemu

Aspirante
Registo
26 Mar 2022
Respostas
6
Pontuação de Reações
8
Pontos
3
Eu praticamente comecei a ver animes na net em brasileiro, mais precisamente Pokémon e mais tarde Naruto e Dragon Ball .
Era mais fácil de encontrar as dobragens brasileiras e na altura nem tinha conhecimento de sites que tivessem as dobragens portuguesas.
E por exemplo, no caso de Dragon Ball, nem queria muito ver a versão portuguesa porque já sabia dos erros de tradução e adaptação, apesar de ter noção de que a maioria nem era muito culpa deles.

Devo ser um pouco mais velha do que tu. Eu via anime em brasileiro, na locomotion em 2000 para além do que passava em pt-pt.
Ora em 2000 já era adolescente, não dava para ver tudo o que passava na tv e nem sonhava com a net de hoje xD
A minha geração começou por ver as coisas em inglês/brasileiro assim que o acesso à internet mudou para melhor ( andar na net pela linha telefónica era muita mau xD). Não sou contra nem serei contra a dubs de outros países e muito menos da brasileira mas confesso que me faz impressão o que é natural. Se soubessem as saudades que tenho do canal locomotion mesmo sendo em br...
 

Rafael Correia

Técnico
Registo
11 Abr 2022
Respostas
54
Pontuação de Reações
27
Pontos
18
Devo ser um pouco mais velha do que tu. Eu via anime em brasileiro, na locomotion em 2000 para além do que passava em pt-pt.
Ora em 2000 já era adolescente, não dava para ver tudo o que passava na tv e nem sonhava com a net de hoje xD
A minha geração começou por ver as coisas em inglês/brasileiro assim que o acesso à internet mudou para melhor ( andar na net pela linha telefónica era muita mau xD). Não sou contra nem serei contra a dubs de outros países e muito menos da brasileira mas confesso que me faz impressão o que é natural. Se soubessem as saudades que tenho do canal locomotion mesmo sendo em br...
Compreendo.
Eu nasci em 2002, realmente sou novo de mais para ter apanhado canais como a locomotion, só ouvi falar disso uma ou duas vezes na net.
Para mim um canal focado em anime é uma utopia.
O que eu tive foi zigzag na 2, panda e desenhos animados da sic (nunca fui muito de tvi) aos fins de semana de manhã, destaque ao disney kids, uma vez que não tinha o disney channel.
Em relação a animes, o que via era o q dava no panda ou rtp2, tipo Digimon, Mermaid Melody, que deve ser das cenas que mais marcou o pessoal mais da minha idade, ou pelo menos eu😋, scan2go, kilari, mushiking, sailor moon, entre outros.
Por alguma razão na época, nunca me interessei por sic radical ou dragon ball ou one piece, que na altura ainda davam no canal; deve ser porque não se falava muito disso na minha escola. Era mais disney kids e panda.
E como eu não tinha biggs, eu não podia ver cenas tipo Beyblade, inazuma eleven ou pokemon, que era o que mais se falava, e lembro-me que na altura ficava triste com isso.
E como eu era alto fã de pokemon, estava sempre a jogar os jogos; já que não conseguia ver o anime na televisão, tinha de ir por outros meios, então desde cedo vi o anime de pokémon em brasileiro na net, depois mais tarde, pelo 5º, 6º ano, fui sabendo mais de outros animes e isso, e entretanto comecei a ver Naruto e Dragon Ball em br também e o resto é história.
 
Top Bottom